Daniels dag, romska barns nya bok

Efter Askungen i Rinkeby kommer nu en fortsättning som Gunilla Lundgren har skrivit med nio romska barn i Askebyskolan. Den här gången handlar historien om de yngre barnen i familjerna och särskilt om Daniel som ska fylla år. Vi mötte barnen en dag på skolbiblioteket när de fick se Amanda Erikssons teckningar till den nya boken.

 
Den nya boken vänder sig till betydligt yngre läsare, till barn som är tre, fyra år. På plats i skolbiblioteket fanns också Arina Stoenescu som ska översätta boken till rumänska och Birgitta Alm från IBBY, International Board for young people, en ideell förening som finns i hela världen och som har bidragit med pengar både till den förra och den nya boken, bibliotekarier och lärare. Det var festligt värre runt bordet i biblioteket och att barnen tyckte det var roligt att skriva böcker gick inte att ta miste på.
När Fred Taikon frågar om de vill spela teater hakar de på allihop.
– Vi vill gärna spela teater sade Venezia. Och Fred föreslår ett julspel så de har tid att öva. Gunilla Lundgren berättade lite om den nya boken.
– Det är en småbarnsbok och den kommer att vara tvåspråkig, alltså på både svenska och romska. Vi räknar med att den är klar i höst när vi har alla teckningar och översättningarna är klara.
Arina berättade att det är hon som ska formge boken och Gunilla skickar runt de teckningar som är gjorda hittills.
 – Hunden Lucky är med i den här boken också, sade Gunilla medan hon skickade runt fler bilder. Barnen tyckte bilderna var jättefina.
I det pågående bokprojektet som ska avslutas med en tredje bok, ingår även ett samarbete med ett nytt barnbibliotek i Giulesti i utkanten av Bukarest som pengarna från Askungeboken gick till. De barnen har i sin tur gjort en bok som de skickat till sina romska vänner i Sverige. Den har Arina tagit med sig.
– Ett bibliotek i Tullinge skänkte barnböcker till biblioteket i Bukarest, men det var ju ingen som förstod svenska, så jag tog kontakt med några studenter på högskolan som studerade svenska och de översatte böckerna och skrev in översättningarna direkt i böckerna.
Arina berättade att det var en författare och en journalist som låg bakom boken som barnen hade gjort till sina svenska vänner.
– De pratade med barnen och ställde frågor. Sedan kokade de ihop svaren till texten som finns i boken.
De romska barnen i Askebyskolan har skrivit brev till sina romska vänner i Giulesti. Arina berättade hur glada barnen blivit över dessa brev. Särskilt ett brev som Venezia skrivit på romska. Arina läser några av alla de brev som de rumänska barnen skrivit. Alla brev har teckningar också. Ofta med den romska flaggan.
När Arina var på besök i Biblioteket i Giulesti var det 30 romska barn på plats, barn som bodde i närområdet.
– De undrade om de fick träffa er, säger Arina och ser på barnen runt bordet. Det får vi hoppas att de får. Birgitta Alm talade om den författare som startade IBBY.
– Astrid Lindgren skulle ha gråtit av glädje över det som ni har gjort. Det var hon som startade IBBY för att kunna bygga broar mellan länder med barnböcker.
Fred Taikon från ERG förlag berättade att det är ERG förlag som ska ge ut den Barnen med Pettson i högsta hugg. svensk-romska boken. Sedan kommer det ju en romsk-rumänsk version som ska ges ut samtidigt i Rumänien.
– Vi har under en kort period sedan vi startat gett ut många böcker, böcker om romer, för romer, av romer eller i samarbete med romer.
Han berättade lite om svårigheterna med att översätt till romska som inte är ett så rikt språk.
– Det finns inte så många ord i romskan så ibland får vi skapa nya ord genom sammansättningar.
Alla barnen fick varsitt exemplar av Pettson tältar, den nya Pettsonboken som översatts till romska.


Bengt O Björklund utdrag från ERG 3-2017